ہاتھ میرے بھول بیٹھے دستکیں دینے کا فن
بند مجھ پر جب سے اس کے گھر کا دروازہ ہوا
हाथ मिलाने की कला मैं भूल गया
उसके घर के दरवाजे से मुझ पर बंद हो गया
haath milaane kee kala main bhool gaya
usake ghar ke daravaaje se mujh par band ho gaya
The art of knocking hands forgot
Closed on me since the door of his house
اس کے یوں ترک محبت کا سبب ہوگا کوئی
جی نہیں یہ مانتا وہ بے وفا پہلے سے تھا
कोई इस तरह तुर्की प्रेम का कारण होगा
नहीं, वह मानता है कि वह पहले से ही बेवफा था
koee is tarah turkee prem ka kaaran hoga
nahin, vah maanata hai ki vah pahale se hee bevapha tha
Someone will be the cause of Turkish love like this
No, he believes that he was already unfaithful
وہ تو خوش بو ہے ہواؤں میں بکھر جائے گا
مسئلہ پھول کا ہے پھول کدھر جائے
यह एक सुखद गंध है और हवा में बिखर जाएगी
समस्या तो फूल की है, फूल जाए कहाँ?
yah ek sukhad gandh hai aur hava mein bikhar jaegee
samasya to phool kee hai, phool jae kahaan?
It is a pleasant smell and will be scattered in the wind
The problem is the flower, where should the flower go?
جو دے سکا نہ پہاڑوں کو برف کی چادر
وہ میری بانجھ زمیں کو کپاس کیا دے گا
जो पहाड़ों को बर्फ की चादर नहीं दे पाए
वह मेरी बंजर भूमि को कपास में बदल देगा
jo pahaadon ko barph kee chaadar nahin de pae
vah meree banjar bhoomi ko kapaas mein badal dega
Who could not give snow cover to the mountains
?
He will turn my barren land into cotton
اب کے بارش میں تویہ کار زیاں ہونا ہی تھا
اپنی کچی بستیوں کو بے نشاں ہونا ہی تھا
मौजूदा बारिश में, यह खो जाने के लिए बाध्य था
उनकी झुग्गियों को साफ करना पड़ा
maujooda baarish mein, yah kho jaane ke lie baadhy tha
unakee jhuggiyon ko saaph karana pada
In the current rain, it was bound to get lost
Their slums had to be cleared
وفا کی کون سی منزل پہ اس نے چھوڑا تھا
کہ وہ تو یاد ہمیں بھول کر بھی آتا ہے
वफादारी के किस तल पर निकल गए
कि हम भूल जाने पर भी हमें याद करते हैं
vaphaadaaree ke kis tal par nikal gae
ki ham bhool jaane par bhee hamen yaad karate hain
On which floor of loyalty did he leave
That he remembers us even when we forget
تو میں بھی خوش ہوں کوئی اس سے جا کے کہہ دینا
اگر وہ خوش ہے مجھے بے قرار کرتے ہوئے
तो मुझे भी जाकर उसे बताने में खुशी हो रही है
अगर वह खुश है, तो वह मुझे अकेला छोड़ रहा है
to mujhe bhee jaakar use bataane mein khushee ho rahee hai
agar vah khush hai, to vah mujhe akela chhod raha hai
So I am also happy to go and tell him
If he’s happy, he’s leaving me alone
خدا حافظ ! اے یاد جان تیری جان چھوڑ دی ہم نے
لکھ کر آج خود کو بے وفا قلم توڑ دی ہم نے
अलविदा ! ओ याद जान हम तेरी जान छोड़ गए
आज लिखकर हमने अपना बेवफा कलम तोड़ दिया
alavida ! o yaad jaan ham teree jaan chhod gae
aaj likhakar hamane apana bevapha kalam tod diya
Goodbye !O Y,ad Jaan, we left your life
By writing today, we broke our unfaithful pen
کہیں تم بھی نہ بن جانامضمون کسی کتاب کا
لوگ بڑے شوق سے پڑھتے ہیں کہانیاں بے وفاؤں کی
किसी पुस्तक का विषय भी मत बनो
लोग काफिरों की कहानियां बड़े चाव से पढ़ते हैं
kisee pustak ka vishay bhee mat bano
log kaaphiron kee kahaaniyaan bade chaav se padhate hain
Don’t even become the subject of a book
People read stories of infidels with great interest
!کتنا بے وفا, بے رحم مطلبی تھا وہ ایک شخص
دل جلانے کے لئے دل لگانے پر مجبور کیا ہم کو
वह एक व्यक्ति कितना विश्वासघाती, निर्दयी और नीच था
दिल को जलाने के लिए हमें दिल लगाने पर मजबूर कर दिया
vah ek vyakti kitana vishvaasaghaatee, nirdayee aur neech tha
dil ko jalaane ke lie hamen dil lagaane par majaboor kar diya
How unfaithful, merciless and mean was that one person
Forced us to put a heart to burn the heart