کس میں ہمت ہے ہماری پرواز میں لائے کمی
ہم پروازوں سے نہیں حوصلوں سے اڑ ا کرتے ہیں
हमारी उड़ान को नीचे गिराने की हिम्मत किसमें है?
हम उड़ान से नहीं बल्कि हिम्मत से उड़ते हैं
hamaaree udaan ko neeche giraane kee himmat kisamen hai?
ham udaan se nahin balki himmat se udate hain
Who has the courage to bring down our flight?
We fly not by flight but by guts
اللہ انکی حفاظت کرے جو اپنا گھر بار
چھوڑ کر ملک کی حفاظت کر رہے ہیں
अल्लाह उन लोगों की रक्षा करे जो अपना घर ले जाते हैं
छोड़कर देश की रक्षा कर रहे हैं
allaah un logon kee raksha kare jo apana ghar le jaate hain
chhodakar desh kee raksha kar rahe hain
May Allah protect those who carry their house
They are protecting the country by leaving
آگ لگانے آئے تھے جو اشیانی کو
وہ شعلہ اپنے لہو سے بُجھا دیئے تم نے
जो सामान में आग लगाने आए थे
उस आग को तुमने अपने लहू से बुझा दिया
jo saamaan mein aag lagaane aae the
us aag ko tumane apane lahoo se bujha diya
Those who had come to set fire to the goods
You extinguished that flame with your blood
شہیدانِ وطن کے حوصلے تھے دید کے قابل
وہاں پر شٌکر کرتے تھے جہاں پر صبر مٌشکل تھا
देश के शहीदों का हौसला देखने लायक था
जहाँ सब्र रखना कठिन होता वहाँ धन्यवाद देते थे
desh ke shaheedon ka hausala dekhane laayak tha
jahaan sabr rakhana kathin hota vahaan dhanyavaad dete the
The courage of the martyrs of the country was worth seeing
He used to give thanks where patience was difficult
جب تک نہ جلیں دیپ شہیدوں کے لہو سے
کہتے ہیں کہ جنت میں چراغاں نہیں ہوتا
जब तक दीया शहीदों के खून से न जले
वे कहते हैं कि स्वर्ग में रोशनी नहीं होती
jab tak deeya shaheedon ke khoon se na jale
ve kahate hain ki svarg mein roshanee nahin hotee
Until the lamp burns with the blood of the martyrs
They say that there are no lights in heaven
مٹا دینگے اے دشمن تیرے نام و نشان کو
اگر تو نے دیکھا میلی آنکھ سے پاکستان کو
ऐ शत्रु मैं तेरा नाम-निशान मिटा दूँगा
अगर आपने पाकिस्तान को हाथापाई की नजर से देखा
ai shatru main tera naam-nishaan mita doonga
agar aapane paakistaan ko haathaapaee kee najar se dekha
O enemy, I will erase your name and mark
If you saw Pakistan with a melee eye
گر موت ہمیں دیکھے ، رستہ ہی بدل جائے
ہم لوگ مجاہد ہیں ، ہم لوگ مجاہد ہیں
मौत देख ले तो राह बदल जाएगी
हम मुजाहिद लोग हैं, हम मुजाहिद लोग हैं
maut dekh le to raah badal jaegee
ham mujaahid log hain, ham mujaahid log hain
If death sees us, the path will change
We are the Mujahid people, we are the Mujahid people
زمانے کو ہلا دینے کے دعوے باندھنے والو
زمانے کو ہلا دینے کی طاقت ہم بھی رکھتے ہیں
जो जमाने को हिला देने का दावा करते हैं
हममें भी समय को हिला देने की ताकत है
jo jamaane ko hila dene ka daava karate hain
hamamen bhee samay ko hila dene kee taakat hai
Those who claim to shake the times
We also have the power to shake the times
ہے شہادت کی بس آرزو جانِ من
آؤ مل کر کریں جستجو جانِ من
बस शहादत की चाहत है
आइए एक साथ एक्सप्लोर करें
bas shahaadat kee chaahat hai
aaie ek saath eksaplor karen
There is only desire for martyrdom
Let’s explore together
اس آزادی کی بقاء کی خاطراب بھی ہم
نسلوں کو لٹا سکتے ہیں
इस स्वतंत्रता के अस्तित्व के लिए, हम अभी भी हैं
पीढि़यों को बिखेर सकता है
is svatantrata ke astitv ke lie, ham abhee bhee hain
peedhiyon ko bikher sakata hai
For the sake of the survival of this freedom, we are still
Can span generations
لہو وطن کے شہیدوں کا رنگ لایا ہے
اچھل رہا ہے زمانے میں نام آزادی
खून ने देश के शहीदों के रंग में रंग लाया है
आजादी नाम समय में छलांग लगा रहा है
khoon ne desh ke shaheedon ke rang mein rang laaya hai
aajaadee naam samay mein chhalaang laga raha hai
The blood has brought the color of the martyrs of the country
The name Azadi is leaping in time
ہاں مانا یہ ضرورت ہے زمانے کی مگر،
کیوں زمانے کو آخر گھر میں بسائیں
हाँ, यह समय की माँग है, लेकिन,
घर में समय क्यों तय करें?
haan, yah samay kee maang hai, lekin,
ghar mein samay kyon tay karen?
Yes, it is the need of the times, but,
Why settle the time in the house?
لیا تھا اک پاکستان اب لے کے رہیں گے ہندوستان
تیار رہنا آہیں گے ہم تیرے ہی گھر مات دینے تجھ کو
पाकिस्तान लिया था, अब भारत लेंगे
हम आपको आपके ही घर में मात देने के लिए तैयार रहेंगे
paakistaan liya tha, ab bhaarat lenge
ham aapako aapake hee ghar mein maat dene ke lie taiyaar rahenge
Pakistan was taken, now India will be taken
We will be ready to beat you at your own home
That's really amazing defence day (Defence day poetry in urdu). I love your collection thanks for sharing.