سزا ایسی ملی مجھ کو زخم ایسے لگے دل پر
چھپاتا تو جگر جاتا سناتا تو بکھر جاتا
ऐसी सजा मिली, दिल पर ऐसा घाव मिला
छुपाओगे तो कलेजा निकलेगा, बताओगे तो कलेजा निकलेगा
aisee saja milee, dil par aisa ghaav mila
chhupaoge to kaleja nikalega, bataoge to kaleja nikalega
I got such a punishment, I got such a wound on my heart
If you hide it, your liver will go away, if you tell it, it will go away
تمہارے لگائے ہوئے زخم کیوں نہیں بھرتے
ہمارے تو لگائے ہوئے پیڑ تک سوکھ جاتے ہیں
तुम्हारे घाव क्यों नहीं भरते?
हमारे द्वारा लगाया गया पेड़ भी सूखा है
tumhaare ghaav kyon nahin bharate?
hamaare dvaara lagaaya gaya ped bhee sookha hai
Why don’t your wounds heal?
Even the tree planted by us is dry
جس زخم سے خون نہیں نکلتا
وہ اکثر اپنوں کا ہی دیا ہوتا ہے
ऐसा घाव जिससे खून न बहे
यह अक्सर स्व-दिया जाता है
aisa ghaav jisase khoon na bahe
yah aksar sv-diya jaata hai
A wound that does not bleed
It is often self-given
کانٹوں سے کیا گلہ وہ تو مجبور ہیں اپنی فطرت سے
درد تو تب ہوا جب پھول بھی زخم دینے لگے
काँटों का क्या कसूर, मजबूर होते हैं स्वभाव से
दर्द तो तब हुआ जब फूल भी दुखने लगे
kaanton ka kya kasoor, majaboor hote hain svabhaav se
dard to tab hua jab phool bhee dukhane lage
What is wrong with thorns, they are forced by their nature
The pain happened when the flowers also started to hurt
اب دیکھ لے کہ سینہ بھی تازہ ہوا ہے چاک
پھر ہم سے اپنا حال دکھایا نہ جائے گا
अब देखिए कि सीना भी फ्रेश हो गया है
तब हमें हमारा हाल नहीं दिखाया जाएगा
ab dekhie ki seena bhee phresh ho gaya hai
tab hamen hamaara haal nahin dikhaaya jaega
Now see that the chest is also fresh
Then we will not be shown our situation
دل کے ٹانکے کھولےآج
زخم آج بھی خستہ حال ہے صاحب
दिल के टाँके आज खोल दो
ज़ख्म आज भी है सर
dil ke taanke aaj khol do
zakhm aaj bhee hai sar
Open the stitches of the heart today
The wound is still sore today sir
مدتوں اس کی خواہش سے چلتے رہے ہاتھ آتا نہیں
چاہ میں اس کی پیروں میں ہیں آبلے چاند کو کیا خبر
बहुत दिनों तक उसकी इच्छा नहीं हुई
उनके चरणों में हूँ, चाँद की क्या खबर?
bahut dinon tak usakee ichchha nahin huee
unake charanon mein hoon, chaand kee kya khabar?
For a long time, his desire did not come
I want to be at his feet, what about the moon?
ڈال دینا میری لاش پے کفن اپنے ہی ہاتھوں سے
کہیں تیرے دیے ہوٸے زخم کوٸی اور نہ دیکھ لے
अपने हाथों से मेरी देह पर कफन डाल
अपने घावों को किसी और को देखने न दें
apane haathon se meree deh par kaphan daal
apane ghaavon ko kisee aur ko dekhane na den
Put the shroud on my body with your own hands
Don’t let anyone else see your wounds
کتنے زخم دل میں چھپا لیتا ہوں
چوٹ کھا کر بھی مسکرا لیتا ہوں
अपने दिल में कितने घाव छुपाता हूँ
मैं चोट खाकर भी मुस्कुराता हूँ
apane dil mein kitane ghaav chhupaata hoon
main chot khaakar bhee muskuraata hoon
How many wounds I hide in my heart
I smile even after being hurt
اک یہ خواہش کہ کوئی زخم نہ دیکھے دل کا
اک یہ حسرت کہ کوئی دیکھنے والا ہوتا
एक ख़्वाहिश है कि दिल में कोई ज़ख्म न दिखे
अफ़सोस कि किसी ने देखा होगा
ek khvaahish hai ki dil mein koee zakhm na dikhe
afasos ki kisee ne dekha hoga
One is the wish that no wound should be seen in the heart
A pity that someone would have seen
ہم تو ہنستے ہیں دوسروں کو ہنسانے کی خاطر
ورنہ دل پہ زخم اتنے ہیں کہ رویا بھی نہیں جاتا
हम दूसरों को हंसाने के लिए हंसते हैं
वरना ज़ख्म तो दिल पर इतने हैं कि रोना भी नहीं जाता
ham doosaron ko hansaane ke lie hansate hain
varana zakhm to dil par itane hain ki rona bhee nahin jaata
We laugh to make others laugh
Otherwise, there are so many wounds on the heart that even crying
does not go away
میں نے چاہا تھا زخم بھر جائیں
زخم ہی زخم بھر گئے مُجھ میں
मैं चाहता था कि घाव ठीक हो जाएं
जख्मों ने मुझे भर दिया
main chaahata tha ki ghaav theek ho jaen
jakhmon ne mujhe bhar diya
I wanted the wounds to heal
Wounds filled me
کٌچھ خود بھی زخم کے عادی تھے
کٌچھ شیشے ہاتھ میں ٹوٹ گئے
कुछ को खुद को चोट पहुँचाने की आदत थी
हाथ में कुछ शीशा टूटा हुआ था
kuchh ko khud ko chot pahunchaane kee aadat thee
haath mein kuchh sheesha toota hua tha
Some were used to injury themselves
Some glasses were broken in the hand
دشمنوں کے ساتھ میرے دوست بھی آزاد ہیں
دیکھنا ہے کھینچتا ہے مجھ پہ پہلا تیر کون
दुश्मनों के साथ-साथ मेरे दोस्त भी आज़ाद हैं
देखते हैं मुझ पर पहला तीर कौन चलाता है
dushmanon ke saath-saath mere dost bhee aazaad hain
dekhate hain mujh par pahala teer kaun chalaata hai
Along with the enemies, my friends are also free
To see he draws the first arrow at me
کہاں ملے گی مثال میری ستم گری کی
کہ میں گلابوں کے زخم کانٹوں سے سی رہا ہوں
मेरे जुल्म की मिसाल कहाँ पाओगे?
कि मैं गुलाब के घायल कांटों से तड़प रहा हूं
mere julm kee misaal kahaan paoge?
ki main gulaab ke ghaayal kaanton se tadap raha hoon
Where will you find an example of my oppression?
That I am suffering from the wounded thorns of roses
سرد سرد موسم میں زرد زرد ہونٹوں پر
چپ کا جو پہرا ہے کوئی تو زخم گہرا ہے
ठंडे मौसम में पीले होठों पर
चिप से पहरा देने वाला घाव गहरा है
thande mausam mein peele hothon par
chip se pahara dene vaala ghaav gahara hai
On yellow lips in cold weather
The wound that is guarded by Chip is deep