میں اپنی دوستی کو شہر میں رسوا نہیں کرتیمحبت میں بھی کرتی ہوں مگر چرچا نہیں کرتی
لڑکیوں کے دکھ عجب ہوتے ہیں سکھ اِس سے عجب
ہنس رہی ہیں اور کاجل بھیگتا ہے ساتھ ساتھ
गजब होता है लड़कियों का दुख, इस बात से सिख हैरान हैं
हंसती और काजल एक साथ भीग जाती है
gajab hota hai ladakiyon ka dukh, is baat se sikh hairaan hain
hansatee aur kaajal ek saath bheeg jaatee hai
The sorrows of girls are amazing, Sikhs are surprised by this
Laughing and Kajal gets soaked together
میں پھول چنتی رہی اور مجھے خبر نہ ہوئی
وہ شخص آ کے مرے شہر سے چلا بھی گیا
मैं फूल चुनता रहा और मुझे पता नहीं चला
वह व्यक्ति आया और मर गया और नगर से चला गया
main phool chunata raha aur mujhe pata nahin chala
vah vyakti aaya aur mar gaya aur nagar se chala gaya
I kept picking flowers and I didn’t know
That person came and died and left the city
وہ اپنی ایک ذات میں کُل کائنات تھا
دنیا کے ہر فریب سے ملوا دیا مجھے
वह अपने आप में संपूर्ण ब्रह्मांड थे
दुनिया की हर माया से मेरा परिचय कराया
vah apane aap mein sampoorn brahmaand the
duniya kee har maaya se mera parichay karaaya
He was the whole universe in himself
Introduced me to every illusion in the world
کتنی معصوم خواہش ہے اس دیوانی لڑکی کی
چاہتی ہے محبت بھی کرے اور خوش بھی رہے
कितनी मासूम चाहत है इस पगली की
वह प्यार करना और खुश रहना चाहती है
kitanee maasoom chaahat hai is pagalee kee
vah pyaar karana aur khush rahana chaahatee hai
What an innocent desire this crazy girl has
She wants to love and be happy
جو بادلوں سے بھی مجھ کو چھپائے رکھتا تھا
بڑھی ہے دھوپ تو بے سائبان چھوڑ گیا
जो बादलों से भी मुझको छुपाता था
सूरज बढ़ गया है, इसलिए इसे बिना छत्र के छोड़ दिया गया है
jo baadalon se bhee mujhako chhupaata tha
sooraj badh gaya hai, isalie ise bina chhatr ke chhod diya gaya hai
Who used to hide me even from the clouds
The sun has increased, so it is left without a canopy
اب تو اس راہ سے وہ شخص گزرتا بھی نہیں
اب کس اُمید پہ دروازے سے جھانکے کوئی
अब वह शख्स इस रास्ते से गुजरता भी नहीं है
अब दरवाजे से कोई किस उम्मीद से देखे?
ab vah shakhs is raaste se gujarata bhee nahin hai
ab daravaaje se koee kis ummeed se dekhe?
Now that person does not even pass through this path
Now, on what hope does anyone look through the door?
اِس دِل میں شوقِ دید زیادہ ہی ہو گیا
اُس آنکھ میں میرے لئے اَنکار جب سے ہے
इस हृदय में कौतूहल और बढ़ गया
चूंकि उस आंख में मेरे लिए इनकार है
is hrday mein kautoohal aur badh gaya
choonki us aankh mein mere lie inakaar hai
In this heart, the curiosity became more
Since there is denial for me in that eye
وہ تو خوشبو ہے ہواوں میں بکھر جائے گا
مسئلہ پھول کا ہے پھول کدھر جاۓ گا
यह एक सुगंध है जो हवा में फैल जाएगी
समस्या फूल की है, फूल कहां जाएगा?
yah ek sugandh hai jo hava mein phail jaegee
samasya phool kee hai, phool kahaan jaega?
It is a fragrance that will dissipate in the air
The problem is the flower, where will the flower go?
زندگی میں یہ ہنر بھی آزمانا چاہیے
جنگ کسی اپنے سے ہو تو ہار جانا چاہئے
इस हुनर को भी जीवन में आजमाना चाहिए
युद्ध अपनों से हो तो हारना ही चाहिए
is hunar ko bhee jeevan mein aajamaana chaahie
yuddh apanon se ho to haarana hee chaahie
This skill should also be tried in life
If the war is with one’s self, one should lose
تلاش کر میری کمی کو اپنے دل میں
درد ہو تو سمجھ لینا ، رشتہ اب بھی باقی ہے
अपने दिल में मेरी कमी ढूंढो
दर्द हो तो समझो रिश्ता अभी बाकी है
apane dil mein meree kamee dhoondho
dard ho to samajho rishta abhee baakee hai
Find my lack in your heart
If there is pain, understand that the relationship is still there
یہ کب کہتی ہوں تم میرے گلے کا ہار ہو جاو
وہیں سے لوٹ جانا تم جہاں بیزار ہو جاؤ
जब मैं ऐसा कहता हूं, तो तुम मेरे गले का हार बन जाते हो
जहां आप निराश हैं वहां वापस जाएं
jab main aisa kahata hoon, to tum mere gale ka haar ban jaate ho
jahaan aap niraash hain vahaan vaapas jaen
When I say this, you become a necklace of my neck
Go back to where you are disgusted
یاد کر کے مجھے نم ہو گئی ہوں گی پلکیں
آنکھ میں پڑ گیا کچھ کہہ کر یہ ٹالا ہوگا
याद करके मेरी पलकें भीग गई होंगी
आंख में फंसी कोई बात कहने से बचना होगा
yaad karake meree palaken bheeg gaee hongee
aankh mein phansee koee baat kahane se bachana hoga
My eyelids must have become wet remembering
It will be avoided by saying something caught in the eye
حُسن کے سمجھنے کو عُمر چاہیے جاناں
دو گھڑی کی چاہت میں لڑکیاں نہیں کھلتیں
खूबसूरती को समझने में पूरी जिंदगी लग जाती है
लड़कियां दो घंटे में नहीं खुलतीं
khoobasooratee ko samajhane mein pooree jindagee lag jaatee hai
ladakiyaan do ghante mein nahin khulateen
It takes a lifetime to understand beauty
Girls don’t open up in two hours
تعلقات کے برزخ میں ہی رکھا مجھ کو
وہ میرے حق میں نہ تھا اور خلاف بھی نہ تھ
मुझे रिश्तों की बरज़ख़ में रखा
वह न मेरे पक्ष में थे और न मेरे विरोध में
mujhe rishton kee barazakh mein rakha
vah na mere paksh mein the aur na mere virodh mein
Kept me in the barzakh of relationships
He was neither in my favor nor against me
دل کا کیا ہے وہ تو چاہے گا مسلسل ملنا
وہ ستم گر بھی مگر سوچے کسی پل ملن
दिल क्या है, वो तो मिलना चाहता है लगातार
प्रताड़ित होने पर भी वह सोचता है कि किसी दिन मुलाकात होगी
dil kya hai, vo to milana chaahata hai lagaataar
prataadit hone par bhee vah sochata hai ki kisee din mulaakaat hogee
What is the heart, he wants to meet continuously
Even if he is oppressed, he thinks that he will meet some day
موسم کا عذاب چل رہا ہے
بارش میں گلاب جل رہا ہے
मौसम की सजा चल रही है
बारिश में गुलाब जल रहा है
mausam kee saja chal rahee hai
baarish mein gulaab jal raha hai
The punishment of the weather is going on
A rose is burning in the rain
سَب سے نظر بچا کے وہ مُجھ کو کُچھ ایسے دیکھتا
ایک دفعہ تو رُک گئی، گردش ماہ و سال بھی
वह मुझे ऐसे देखता था
एक बार यह रुक गया तो महीनों और वर्षों का प्रचलन भी
vah mujhe aise dekhata tha
ek baar yah ruk gaya to maheenon aur varshon ka prachalan bhee
He used to look at me like this
Once it stopped, the circulation of months and years also
جب سے پرواز کے شریک ملے
گھر بنانے کی آرزو ہے بہت
चूंकि फ्लाइट अटेंडेंट मिले थे
घर बनाने की इच्छा होती है
choonki phlait atendent mile the
ghar banaane kee ichchha hotee hai
Since the flight attendants met
There is a desire to build a house
بس یہ ہُوا کہ اس نے تکلیف سے بات کی
اور ہم نے روتے روتے دوپٹے بھگو لئے
बस इतना ही था कि वह दर्द के मारे बोला
और रोते रोते हमने दुपट्टे को भिगो दिया
bas itana hee tha ki vah dard ke maare bola
aur rote rote hamane dupatte ko bhigo diya
It was just that he spoke out of pain
And we soaked the dupatta while crying
میری طلب تھا اک شخص، وہ جو نہیں ملا تو پھرہاتھ دعا سے یوں گرا، بھول گیا سوال بھی