میں تیرا رانجھا تو میری ہیر
باقی جتنے بچ گئے سب تیرے ویر
मैं तेरा रांझा तो मुझे हीर
बाकी सब आपके हीरो हैं
main tera raanjha to mujhe heer
baakee sab aapake heero hain
Me tera ranjha to me hir
All the rest are your heroes
فین تو ہمارے بھی بہت ہیں
مگر سارے چھت سے لٹکے ہوئے ہیں
हमारे कई प्रशंसक भी हैं
लेकिन सभी छत से लटके हुए हैं
hamaare kaee prashansak bhee hain
lekin sabhee chhat se latake hue hain
We also have many fans
But all are hanging from the ceiling
مانا کہ تم ریپلائی نہ کرو گے لیکن
ہم بھی ٹرائی کریں گے بلاک ہونے تک
दी है कि आप अभी तक जवाब नहीं देंगे
ब्लॉक होने तक हम भी कोशिश करेंगे
dee hai ki aap abhee tak javaab nahin denge
blok hone tak ham bhee koshish karenge
Granted that you will not reply but
We will also try until blocked
مجھے نئی زندگی چاہیے
یہ والی مجھ سے خراب ہو گئی ہے
मुझे एक नया जीवन चाहिए
यह मेरे द्वारा खराब कर दिया गया है
mujhe ek naya jeevan chaahie
yah mere dvaara kharaab kar diya gaya hai
I want a new life
This one is spoiled by me
میں محبت میں خیانت نہیں کرتا ورنہ
اس کی اک سہیلی بھی بہت پیاری ہے
मैं अन्यथा प्रेम को धोखा नहीं देता
उनकी एक सहेली भी बहुत प्यारी है
main anyatha prem ko dhokha nahin deta
unakee ek sahelee bhee bahut pyaaree hai
I do not betray love otherwise
One of her friends is also very cute
تمہیں بارش بہت پسند ہے
اور مجھے کیچڑ میں گرتی ہوئی تم
आपको बारिश बहुत पसंद है
और मैं कीचड़ में गिर रहा हूँ तुम
aapako baarish bahut pasand hai
aur main keechad mein gir raha hoon tum
You like rain very much
And me falling in the mud you
وہ ہمیں بے شرم کہتے ہے تو کہتے رہے فراز
امی کہتی ہے جو کہتا ہے وہی ہوتا ہے
बेशर्म कहते हैं हमें, फ़राज़ कहते रहे
अमी का कहना है कि जो कहा जाता है वह कहा जाता है
besharm kahate hain hamen, faraaz kahate rahe
amee ka kahana hai ki jo kaha jaata hai vah kaha jaata hai
They call us shameless, Faraz kept saying
Ami says what is said is what is said
ہمارا نقصان نہ پوچھیے صاحب
شادی ہو رہی تھی کہ آنکھ کھٌل گئ
हमारा नुकसान मत पूछिए साहब
आंख तब खुली जब शादी हो रही थी
hamaara nukasaan mat poochhie saahab
aankh tab khulee jab shaadee ho rahee thee
Don’t ask about our loss, sir
The eye was opened when the wedding was taking place
اس کی راہیں تکتے تکتے
مجھ کو عینک لگ گٸ ہے
उसके रास्ते कठिन हैं
मेरे चश्मा है
usake raaste kathin hain
mere chashma hai
His paths are steep
I have glasses
ترس جاؤ گے میرے دیدار کو
بس ایک بار مٌجھے اٌدھار دے کر تو دیکھو
तुम मुझे देखकर पछताओगे
बस एक बार मुझे उधार दे दो और देख लो
tum mujhe dekhakar pachhataoge
bas ek baar mujhe udhaar de do aur dekh lo
You will be sorry to see me
Just lend it to me once and see
گٹار سیکھا تھا جس کو پٹانے کے لئے
آج آفر آیا ہے اسکی شادی میں بجانے کے لئے
गिटार बजाना सीखा
आज उनकी शादी में खेलने का ऑफर आया है
gitaar bajaana seekha
aaj unakee shaadee mein khelane ka ophar aaya hai
Learned the guitar to strum
Today, an offer has come to play in his wedding
جو لوگ پانی میں ایلفی ڈال کر نہاتے ہیں فراز
وہ لوگ کبھی ٹوٹ کر بِکھرا نہیں کرتے
जो अल्फी के साथ पानी में नहाते हैं
वे कभी अलग नहीं होते
jo alphee ke saath paanee mein nahaate hain
ve kabhee alag nahin hote
Those who bathe with Alfie in the water
They never break apart
اگر تٌم تاج بھی رکھ دو گے سر پر حٌکمرانی کا
نہیں ہو گا مگر راضی کبھی بھی دل زنانی کا
यदि तुम भी शासक के सिर पर मुकुट रखोगे
होगा नहीं, पर मन को कभी संतोष न होगा
yadi tum bhee shaasak ke sir par mukut rakhoge
hoga nahin, par man ko kabhee santosh na hoga
If you will also put the crown on the head of the ruler
It will not happen, but the heart will never be satisfied
مسکرانا تو ہر لڑکی کی ادا ہے اور میرے بھائی
جو اسکو پیار سمجھے وہ سب سے بڑا گدھا ہے
मुस्कुराना हर लड़की और मेरे भाई का फर्ज है
जो इसे प्रेम समझता है वह सबसे बड़ा गधा है
muskuraana har ladakee aur mere bhaee ka pharj hai
jo ise prem samajhata hai vah sabase bada gadha hai
Smiling is the duty of every girl and my brother
Whoever thinks it is love is the biggest donkey
میرے محبوب کے چہرے پر دانے نکل آے ہیں
پہلے ہی وہ چاند تھا, اب ستارے بھی نکل آے ہیں
मेरे प्रिय के चेहरे पर मुहांसे हैं
चाँद तो पहले ही था, अब तारे निकले हैं
mere priy ke chehare par muhaanse hain
chaand to pahale hee tha, ab taare nikale hain
My beloved has pimples on his face
Already there was the moon, now the stars have come out
کیا خاک ترقّی کی ہے زمانے نے
مریضِ عشق تو آج بھی لاعلاج ہیں
क्या समय के साथ मिट्टी विकसित हुई है?
प्रेम के रोगी आज भी लाइलाज हैं
kya samay ke saath mittee vikasit huee hai?
prem ke rogee aaj bhee lailaaj hain
Has the soil developed over time?
Love patients are incurable even today
کیا سناہوں تم کو اپنے درد کی داستان
کوئی منہ بنا لیتی ہے کوئی بھائی بنا لیتی ہے
अपने दर्द की दास्ताँ सुनाऊँ?
कोई मुंह बनाता है, कोई भाई बनाता है
apane dard kee daastaan sunaoon?
koee munh banaata hai, koee bhaee banaata hai
Shall I tell you the story of my pain?
Someone makes a mouth, someone makes a brother
کر رہا تھا محفل میں اپنی وفاؤں کا تزکرہ
میں نے جوتے کو ہاتھ لگایا تو چپ ہو گیا
वह पार्टी में अपनी वफादारी दिखा रहे थे
मैंने जूता छुआ और चुप हो गया
vah paartee mein apanee vaphaadaaree dikha rahe the
mainne joota chhua aur chup ho gaya
He was showing his loyalty at the party
I touched the shoe and became silent