ہم سے توڑے نہیں جاتے پھولوں کے دِل
ہم مٌسکراتے ہیں تو پھول کھِل اٌٹھتے ہیں
फूलों का दिल हमसे नहीं तोड़ा जाता
हम मुस्कुराते हैं तो फूल खिलते हैं
phoolon ka dil hamase nahin toda jaata
ham muskuraate hain to phool khilate hain
Hearts of flowers are not broken by us
When we smile, flowers bloom
اس نے جب پھول کو چھوا ہو گا
ہوش خُوشبو کے اُڑ گئے ہوں گے
जब वह फूल को छूता है
खुशबू से होश उड़ जाएंगे
jab vah phool ko chhoota hai
khushaboo se hosh ud jaenge
When he touches the flower
The senses will be blown away by the fragrance
اک پھول ہے گٌلاب کا آج اٌن کے ہاتھ میں
دھڑکا مٌجھے یہ ہے کہ کِسی کا جگر نہ ہو
आज उनके हाथ में गुलाब है
मेरा मन है कि किसी का कलेजा नहीं है
aaj unake haath mein gulaab hai
mera man hai ki kisee ka kaleja nahin hai
A rose is in his hand today
My heart is that no one has a liver
ہم اٌن کو شاعری سٌناتے ہیں خواب میں
صٌبح وہ پھول بھیج دیتے ہیں جواب میں
हम उन्हें सपने में कविता सुनाते हैं
सुबह वे जवाब में फूल भेजते हैं
ham unhen sapane mein kavita sunaate hain
subah ve javaab mein phool bhejate hain
We recite poetry to them in our dreams
In the morning they send flowers in response
ان کی باتوں سے پھول جھڑتے ہیں
میں نے دیکھا ہے گٌفتگو کر کے
उनकी बातों से फूल झड़ जाते हैं
मैंने बात करके देखा है
unakee baaton se phool jhad jaate hain
mainne baat karake dekha hai
Flowers fall from their words
I have seen by talking
کانٹے تو خیر کانٹے ہیں اس کا گلہ ہی کیا
پھولوں کی واردات سے گھبرا کے پی گیا
कांटे अच्छे कांटे हैं
फूलों की घटना से वह सहम गया
kaante achchhe kaante hain
phoolon kee ghatana se vah saham gaya
Thorns are good thorns
He was frightened by the incident of the flowers
خوشبو وہی ہے وہی ہے نزاکت وہی ہے رنگ
معشوق کیا ہے پھول ہے وہ بھی گُلاب کا
सुगंध वही है, नजाकत रंग है
प्रेमी फूल होता है वो भी गुलाब का
sugandh vahee hai, najaakat rang hai
premee phool hota hai vo bhee gulaab ka
The fragrance is the same, the delicacy is the color
A lover is a flower, that too of a rose
کوئی کہہ دے گلاب سے میرے
تیری خوشبوں اداس یے آجا
कोई मुझे गुलाब बताओ
तुम्हारी सुगंध उदास है
koee mujhe gulaab batao
tumhaaree sugandh udaas hai
Someone tell me the rose
Your fragrance is sad
اک پھول پیش کروں گا اُسے مسکراتے ہوئے
اب جو ملے کہہ دوں گا۔۔۔ اچھے لگتے ہو
मैं उसे मुस्कुराते हुए एक फूल भेंट करूंगा
अब मैं आपको बताऊंगा कि मैंने क्या पाया। अच्छा लग रहा है
main use muskuraate hue ek phool bhent karoonga
ab main aapako bataoonga ki mainne kya paaya. achchha lag raha
hai
I will present a flower while smiling at him
Now I will tell you what I found. Looks good
رات کی آغوش میں آجائے اگر خیال ان کا
صبح بستر سے بھی پھولوں کی مہک آتی ہے
रात के आलिंगन में आ जाओ उनका खयाल है तो
सुबह बिस्तर से फूलों की महक आती है
raat ke aalingan mein aa jao unaka khayaal hai to
subah bistar se phoolon kee mahak aatee hai
Come in the embrace of the night if the thought of them
The smell of flowers comes from the bed in the morning
سنا ہے اس کے بدن کی تراش ایسی ہے
کہ پھول اپنی قبائیں کتر کے دیکھتے ہیں
मैंने सुना है कि उसके शरीर का आकार ऐसा है
कि फूल अपने धनुष को देखते हैं
mainne suna hai ki usake shareer ka aakaar aisa hai
ki phool apane dhanush ko dekhate hain
I have heard that his body shape is like this
That the flowers look at their bows
پھر نظر میں پھول مہکے دل میں پھر شمعیں جلیں
پھر تصور نے لیا اس بزم میں جانے کا نام
तब आँखों में फूल महकते हैं और दिल में दीये जलते हैं
फिर कल्पना ने इस दुनिया में जाने का नाम लिया
tab aankhon mein phool mahakate hain aur dil mein deeye jalate hain
phir kalpana ne is duniya mein jaane ka naam liya
Then the flowers smell in the eyes and the candles burn in the heart
Then the imagination took the name of going to this world
پت جھڑ سے گلہ ہے نہ شکایت ہوا سے ہے
پھولوں کو کُچھ عجیب مُحبت ہوا سے ہے
कड़वाहट कोई समस्या नहीं है, न ही हवा से कोई शिकायत है
फूलों को हवा से अजीब प्यार है
kadavaahat koee samasya nahin hai, na hee hava se koee shikaayat
hai
phoolon ko hava se ajeeb pyaar hai
Bitterness is not a problem, nor is a complaint from the wind
Flowers have a strange love for the air
آج بھی شاید کوئی پھُولوں کا تحفہ بھیج دے
تتلیاں مَنڈلا رہی ہیں کانچ کے گُلدان پر
आज भी कोई फूल तोहफे में भेज सकता है
कांच के फूलदान पर मंडराती तितलियाँ
aaj bhee koee phool tohaphe mein bhej sakata hai
kaanch ke phooladaan par mandaraatee titaliyaan
Even today, someone might send a gift of flowers
Butterflies hovering over a glass vase
ذرا اک تبسم کی تکلیف کرنا
کہ گلزار میں پھول مرجھا رہے ہیں
बस एक मुस्कान झेलो
कि गुलजार में फूल मुरझा रहे हैं
bas ek muskaan jhelo
ki gulajaar mein phool murajha rahe hain
Just suffer a smile
That the flowers are withering in Gulzar
شاخ عریاں پر کھلا اک پھول اس انداز سے
جس طرح تازہ لہو چمکے نئی تلوار پر
नंगी शाख पर एक फूल यूँ ही खिल गया
जैसे नई तलवार पर ताजा खून चमकता है
nangee shaakh par ek phool yoon hee khil gaya
jaise naee talavaar par taaja khoon chamakata hai
A flower opened on a bare branch like this
As fresh blood shines on a new sword
پھول اچھے ہیں سبھی لیکن پھر بھی
تٌم جو ہنستے ہو کمال کرتے ہو
फूल सब अच्छे हैं लेकिन फिर भी
आप जो हंसते हैं, चमत्कार करते हैं
phool sab achchhe hain lekin phir bhee
aap jo hansate hain, chamatkaar karate hain
Flowers are nice all but still
You who laugh do wonders